close

IMG_7370.JPG

IMG_7373.JPG


學西班牙文到一定的階段了
終於進入高級班階段
美其名為高級班
嗯嗯
那速對我們班上用功的同"協"而言啦
對我這種水昆妹
我應該只能算是初級班或是幼稚園大大大班吧

好險老師心胸寬大
沒計較這個
不過
說實在
西班牙文練習久了
每回再複習或是偶而看見西語
都會想"捉弄"或是耶愉一番
因為
好些字眼真是太.......................好笑了

舉例

 

niña 原意---女孩
若用台語唸很尷尬~~~~(很像台灣國罵三X經的後面兩字)
muy bien 原意--很好, 非常好之意;

唸快點很像---摸一遍(只能摸一遍, 不能摸兩遍----冷!!)
bailamos 原本意思---我們跳舞(安立奎有一首歌的歌名就是這個)
唸快一點聽起來像----"不要亂摸"
是要人家不要摸他嗎??喝喝

哈!!看到高大魁梧又帥氣的拉丁美男, 
每個正常女生/女人都會想要.................喝喝, 不告~~~訴你
tambien bien

tambien(也是)
所以tambien bien意思是---------也很好(also well)
可是聽起來很像-----大便便!!!!!!!!!XDDDDDDD 

 

ochenta 原本意思---是數字80
唸起來像
我/偶欠打
--------------------------------
喔喔喔我可不欠打呀!!!!要打請打別人, 謝謝合作!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


*********************************************************************************************************
 

IMG_7287.JPG

IMG_7371.JPG

還有


!Cariño¡  /   !Cariña¡        (ps:西文裡疑問句的問號或是感嘆句 的驚嘆號前後都要附上)

前面是對男生講的後面是對女生講的

在西文裡面是----親愛的

但是

唸起來在臺灣人耳裡卻完完全全是"三字經"! 是真的唷~~~~~

話說有位台籍的婦人 她女兒嫁到西班牙去

有一回老婦人為了探望女兒去了一趟她們在西班牙的家

女婿人不錯也很有禮貌

但是老婦人就很狐疑

為什麼每天那位西班牙女婿一下班回家

就以很溫柔的語氣對她的女兒說 !Cariña¡

怪怪

不是感情很好嗎

為什麼要飆台灣國罵呢??

忍不住問了女兒: 你老公為何天天講三字經??

原來~~~~~不是三字經; 是親愛的啦!!


喔~~~~這誤會可大的了!!

所以阿

西裔/拉丁籍 的朋友若來台灣可要注意囉

你們的---親愛的---在台灣聽起來~~~~~怪拐唷!!

regards
Emily Chuang










OK
以上是目前
我的發現
若有新發現
再說吧~~~
regards
Emily Chuang

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    西班牙 拉丁 疑問句
    全站熱搜

    EC 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()