學西班牙文到一定的階段了
終於進入高級班階段
美其名為高級班
嗯嗯
那速對我們班上用功的同"協"而言啦
對我這種水昆妹
我應該只能算是初級班或是幼稚園大大大班吧
好險老師心胸寬大
沒計較這個
不過
說實在
西班牙文練習久了
每回再複習或是偶而看見西語
都會想"捉弄"或是耶愉一番
因為
好些字眼真是太.......................好笑了
舉例
niña | 原意---女孩 若用台語唸很尷尬~~~~(很像台灣國罵三X經的後面兩字) ![]() ![]() ![]() |
muy bien | 原意--很好, 非常好之意; 唸快點很像---摸一遍 ![]() |
bailamos | 原本意思---我們跳舞(安立奎有一首歌的歌名就是這個) 唸快一點聽起來像----"不要亂摸" ![]() 是要人家不要摸他嗎??喝喝 哈!!看到高大魁梧又帥氣的拉丁美男, 每個正常女生/女人都會想要.................喝喝, 不告~~~訴你 ![]() ![]() ![]() |
tambien bien |
tambien(也是)
|
ochenta | 原本意思---是數字80 唸起來像 我/偶欠打 -------------------------------- 喔喔喔我可不欠打呀!!!! ![]() |
*********************************************************************************************************
還有
!Cariño¡ / !Cariña¡ (ps:西文裡疑問句的問號或是感嘆句 的驚嘆號前後都要附上)
前面是對男生講的後面是對女生講的
在西文裡面是----親愛的
但是
唸起來在臺灣人耳裡卻完完全全是"三字經"! 是真的唷~~~~~
話說有位台籍的婦人 她女兒嫁到西班牙去
有一回老婦人為了探望女兒去了一趟她們在西班牙的家
女婿人不錯也很有禮貌
但是老婦人就很狐疑
為什麼每天那位西班牙女婿一下班回家
就以很溫柔的語氣對她的女兒說 !Cariña¡
怪怪
不是感情很好嗎
為什麼要飆台灣國罵呢??
忍不住問了女兒: 你老公為何天天講三字經??
原來~~~~~不是三字經; 是親愛的啦!!
喔~~~~這誤會可大的了!!
所以阿
西裔/拉丁籍 的朋友若來台灣可要注意囉
你們的---親愛的---在台灣聽起來~~~~~怪拐唷!!
regards
Emily Chuang
OK
以上是目前
我的發現
若有新發現
再說吧~~~
regards
Emily Chuang
柯