名詞之單位計量
當我們買東西或是描述物品/商品時不可能都一直用a/an而已
比如說鞋子好了, 買鞋除非特殊情況不然你一定至少買一雙吧
所以一雙這"雙"字就代表著計量的單位了

a pair of shoes ---pair在此解釋成一雙,不過通常都解釋作一對,
橋牌裡不是有one pair, two pairs的術語嗎??

a pack of candies---pack是package的簡稱, 一包糖果,兩包以上pack要加s,計量的單位有單複數之分
不過糖果的包裝也可以是用一桶
(哈!!小朋友會樂歪囉!一整桶耶a bucket of candies)

a bag of cookies---一袋餅乾(cookie通常用複數)

a cup of tea----一杯茶, 若用玻璃杯裝, 就是a glass of tea;
a pot of tea----一壺茶,pot也當花盆解釋唷

a glass of water---一杯水;

a bottle of water---一瓶水(市售的寶特瓶礦泉水, 茶...都算是bottle)

a bunch / bouquet of flowers---一束花;

a piece of cake ---一塊蛋糕, 之前也說過可解釋作簡單的事情
a slice of pizza---一塊披薩

a dozen of eggs---通常買蛋不是半打half a dozen就是一打或一打以上(兩打two dozens--注意dozen要加s)

a bowl of rice---一碗飯,米飯不可數, 所以也是要用容器來裝
-----------------------------------------------------------------
一隻鳥, 一頭母牛, 一條魚, 一顆蘋果
a bird, a cow, a fish, an apple 英文都用a/an
嗯嗯
似乎中文的用的計量單位比較豐富呢
regards
Emily Chuang
arrow
arrow
    全站熱搜

    EC 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()