IMG_4768.JPG

某天下午閒來無事想說查一下

若把

中文---久仰大名---翻成英文會是

印象中好像是 I 've heard so much about you.

但沒什麼把握

因此想確認看看

沒想到鍵盤一敲下去.............笑翻!

關NAGOYA(名古屋)啥事情??把名古屋扯進來是要怎樣??

87分的翻譯,根本!!

目前搜尋到最適合的兩種翻譯

除了上面的I 've (I have縮寫)heard so much about you.

heard------hear過去式, 過去分詞

原形動詞hear聽見, 聽到

還有另外一句

Your reputation名聲 precedes(在……之前) you.

IMG_4710.JPG

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    EC 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()